Die Webseiten-Übersetzung erfordert eine ganz bestimmte Übersetzung von Begriffen, damit Suchmaschinen die Seite auch in der Zielsprache finden. Ein weiterer wichtiger Punkt ist die Lokalisation. Das betrifft zum Beispiel Datums- und Zeitangaben oder Maß- und Mengeneinheiten.
Gemeinsam mit unseren Übersetzern und Software-Entwicklern haben wir Übersetzungsprojekte für verschiedene Webportale realisiert. Damit der Übersetzungsprozess reibungslos funktioniert, müssen Experten aus dem Fachgebiet Programmierung und Webdesign einbezogen werden. Die Übersetzung von Webseiten bedarf einer umfangreichen Planung und Organisation.
Übersetzungen von Webshops sind zu weiten Teilen mit der Übersetzung von Webseiten in CMS vergleichbar. Bei Web-Shops gilt es viele, oft sehr kleinteilige Inhalte zu übersetzen und im System zu implementieren. Hierbei spielt die Lokalisierung eine noch stärkere Rolle. Je nach Produkt müssen Konfektionsgrößen und Maßeinheiten an die landestypischen Normen angepasst werden. Unabdingbar ist außerdem eine Anpassung an rechtliche Regelungen und Gegebenheiten im Zielland.
Wir prüfen Ihre Anfrage sorgfältig und suchen die passende Übersetzungslösung.
Beraten lassen