Der hohe Arbeitsaufwand für die Erstellung von Übersetzung von Verträgen ist vor allem dem Schwierigkeitsgrad und dem Umfang der Vertragstexte geschuldet. Um den Aufwand so gering wie möglich zu halten, werden bei der Übersetzung von Verträgen die Arbeitsschritte vorzugsweise in einzelne Teile aufgespaltet.
Die Herausforderung bei der Übersetzung von Verträgen beruht darauf, dass die Dokumentinhalte des Ausgangstextes und des Zieltextes einander entsprechen. Man spricht hierbei von einer Referenzübereinstimmung bzw. Referenzidentität. Solche Inhalte sind z.B. im Kaufvertrag die Rechte und Pflichten der Vertragspartner. Für die Übersetzung von Verträgen kommen daher nur Übersetzer in Frage, die über langjährige Erfahrung und entsprechendes Wissen hinsichtlich länderspezifischen Rechtsvorschriften verfügen.
Wir prüfen Ihre Anfrage sorgfältig und suchen die passende Übersetzungslösung.
Beraten lassen