Sie können auch unseren Open Source Cengolio Übersetzer für ein alternatives Übersetzungsergebnis verwenden.
Bei einer Textübersetzung steht naturgemäß der Inhalt im Vordergrund. Diverse andere Sprachfunktionen treten zunächst in den Hintergrund. Soll beispielsweise ein Fachtext übersetzt werden, so achten wir bei der Auswahl entsprechender Übersetzer neben der Sprachkompetenz auch auf einen vorhandenen thematischen Zugang, mit anderen Worten auf Fachkompetenz im betreffenden thematischen Gebiet. Ähnlich wie ein redaktioneller Texter, muss sich der Übersetzer bei einer Textübersetzung in die betreffende Thematik hineindenken können. Neben der Fachterminologie, spielt hierbei auch die Realität des Fachgebiets aus der der Text stammt eine Rolle.
Hinzu kommt die individuelle Komponente der subjektiven Texterfassung des Übersetzers. Dieser trägt die Entscheidung, welche sprachlichen Mittel im Zuge des Übersetzungsprozesses zur Anwendung kommen. Unser Übersetzungsbüro achtet bei einer Textübersetzung nicht nur auf die genaue Wiedergabe des Inhalts aus dem Quelltext, sondern auch auf die stilistische und grammatische Korrektheit.
Wir prüfen Ihre Anfrage sorgfältig und suchen die passende Übersetzungslösung.
Beraten lassen